字幕翻訳納品までの流れ

お問い合わせ

コンテンツ詳細(ドキュメンタリー・バラエティー・スポーツ・議事録・etc)、映像尺、使用媒体などをお伝えください。
スクリプトの有無もお知らせください。
文字数に特別決まりがある場合もこの際にお願い致します。

お問い合わせ先こちら

お見積り

スクリプトの有無や媒体などにより見積書を作成致します。

字幕翻訳料金について

作業・翻訳

ハコ切り → スポッティング → 翻訳 という流れで作業は進みます。
文字数に特別の決まりがないようでしたら1sec/4文字、2行で28文字まで(日本語の場合)、
1sec/2ワード、2行で14ワード(英語の場合)を基本とした翻訳となります。

弊社翻訳チェック

納品

原稿をお届けいたします。

機械翻訳ではないすべて人の作業となります。
翻訳者、チェッカーともに細心の注意を払い作業を行いますが、まれに誤字脱字の発生してしまう可能性もあることをご了承ください。

翻訳サービスのお見積り・お問い合わせ

企業VP、CM、案内音声、音楽、映像、イベントなど様々な収録現場に対応可能なナレーションサービスのご提供も致します。
翻訳したコンテンツを音声にて収録する際もお気軽にお問い合わせください。
ナレーションサービス紹介サイトはこちら

ページトップ